Setiap masyarakat bahasa memiliki tentang cara yang digunakan untuk mengungkapkan gagasan dan perasaan atau untuk menyebutkan atau mengacu ke benda-benda di sekitarnya. Hingga pada suatu titik waktu, kata-kata yang dihasilkan melalui kesepakatan masyarakat itu sendiri umumnya mencukupi keperluan itu, namun manakala terjadi hubungan dengan masyarakat bahasa lain, sangat mungkin muncul gagasan, konsep, atau barang baru yang datang dari luar budaya masyarakat itu. Dengan sendirinya juga diperlukan kata baru. Salah satu cara memenuhi keperluan itu--yang sering dianggap lebih mudah--adalah mengambil kata yang digunakan oleh masyarakat luar yang menjadi asal hal ihwal baru itu.
Sekarang mari bicara soal ini
"Kulkas":
Satu hal yang agan ga tau,bahwa kulkas ini merupakan serapan dalam bahasa inggris. "Loh? bukannya bahasa inggrisnya kulkas itu refrigirator ya sis?", mungkin agan akan berkata begitu.. tapi coba pilah kulkas tersebut menjadi 2 suku kata. Kul, dan Kas.. dalam bahasa inggris yaitu Cool Case..!! yang artinya Lemari Dingin
entah ini kebetulan/g, tapi kenyataannya memang begitu...!!
masih belum cukup gan??
"Halte":
Halte sendiri ternyata berasal dari bahasa Jerman lhooo...yaitu HALT yang artinya BERHENTI..!!
Berarti supir bus itu semuanya orang Jerman yah? wong mereka disuruh berhenti langsung pada berhenti gitu :P
Masih penasaran? mo liat yang ketiga gaaan...??
"Pisang":
Sejarahnya, pada zaman kompeni para petani berkebun untuk memenuhi tuntutan orang belanda, salah satu yang mereka tanam adalah buah pisang.
Lalu petani menawarkan orang belanda pisang itu untuk dimakan..lalu orang belanda itu berkata "Gud, Danke" yang artinya "Enak,Terimakasih"
Akhirnya para petani itu menyebut buah ini Gedang, alias Pisang, hihihi
Masih banyak lhoo kata2 serapan dari bahasa asing..
jangan salahin ya kalo beberapa diantaranya
"Serapan dari bahasa Cina":
Cawan
Jamu
Jalangkung
Kecap
Lengkeng
Lobak
Loteng
Mangkok
Singkong
"Serapan dari bahasa Persia":
Baju
Bandar
Bedebah
Biadab
Betah
Kamar
Rubah